• 春节
  • 元宵节
  • 情人节
  • 妇女节
  • 植树节
  • 愚人节
  • 劳动节
  • 清明节
  • 青年节
  • 母亲节
  • 端午节
  • 儿童节
  • 父亲节
  • 建党节
  • 教师节
  • 中秋节
  • 建军节
  • 元旦
  • 重阳节
  • 国庆节
  • 万圣节
  • 光棍节
  • 感恩节
  • 圣诞节
  • 财神节
  • 七夕节
  • 卫生日
  • 地球日
  • 二十四节气
  • 其他节日
  • 龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台

    时间:2017-07-11来源:龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台 本文已影响
    相关热词搜索:探亲 聚会 春节 讲话 春节同学聚会讲话 春节家庭聚会讲话 篇一:难忘的聚会 难忘的聚会 把1964年作为我们计算离开家乡,参加工作岁月的元年。是因那年冬天,我们80个泰兴儿女,同时、同车来到异乡太原,由此大家同舟共济。从此大家的记忆,就像一架滴答不停地老钟,记录着离开家乡的一去不返的分秒。 上世纪六十年代生活的艰辛,国人皆知。刚无奈地背起生活纤绳的我们,靠每月18元的生活费独立生活,生存之路上要遇到的困难可想而知,命舛运乖是时代的宿命。当我们步履艰难地跋涉在生存之路上时,最初我们累过,饿过,病过。面对坎坷,老乡们没有退缩,大家捆起腰,咬紧牙,迎着难,闯过了那段与苦相伴,与难相搏的日子。大家意识到:除了个人的意志和韧性,渐渐学会了应对困难的技巧和智慧外,和同乡们的相互帮助,互相鼓励,互相安慰是分不开的。当饥饿时有人借点粮票,菜票,病时有人陪去医院,受挫时有人安慰鼓励??同乡的友谊,相互支撑着,关照着,共同度过了艰难时刻。这种情谊产生的温暖,友情,温润了受援者感动了目击者。他深深的沉积,埋藏在同乡的心中。 五十年岁月驰行,我们失去了最初的青春年华。也告别了许多可亲可爱的笑颜。回首往事,总感到心中有种隐隐的痛,过往的人和事已无法完全定格在记忆中了。只好任由时间的潮水不停地冲刷,所有的悲欢离合,都在一点点从心上剥离。乡情和友谊依旧如久居大家心里的一盏灯。那些长期的,深厚的友谊,是生命中不可或缺的部分。 十月,金宇兄和启麟兄提议和安排的:江苏省泰兴市六四界赴晋五十年老乡座谈会(以后称聚会)计划开始实施。聚会的消息传向有通讯地址的泰兴赴晋老乡(六四界)。由于调动和追随儿女,当初同往太原的老乡,现分散在全国很多城市。聚会真不容易。只是这种沉甸甸的愿望留在大家心底,成了一种长久的眷恋。 这次聚会,有人从千里之外赶赴太原,他们是克服了不少困难才成行的。吴菊男、吴宏宽姐弟,子秋,西平夫妇带着小外孙不远千里,不远千里,提前赶来太原,特别是启麟兄,高价雇护工,代自己在近百岁的父亲床前尽孝,自己匆匆飞来太原聚会。显示了不少同乡对这次聚会的渴望。 如果说:来参加聚会的老乡,对这次聚会是向往的,积极的。其实有些没能来聚会的老乡,同样关心,牵挂这次聚会。在扬州照顾弟弟住院的蒋宝民,因腰伤在深圳家中调养的严新生。老乡们活动时,他们都打来了问候和祝福的电话。他们的每一声问候都含关切的深情,每一句祝福都具感人的情谊。要联络要交流要对话是同乡的愿望。多沟通多聚会是老乡的心声。正是老乡之间的寻常点滴,汇集成的深情厚谊,会在相亲们心中存活到天荒地老。 赶来太原聚会的老乡,有的离开太原已经30多年了,现在的太原和30多年前比,已是旧貌换新颜了,他们感到了新鲜。于是他们游蒙山,观大佛。扩大了景区,增添了人文故事的晋祠公园引起了他们的游兴,蜿蜒于龙城腹地的汾河,两岸花草繁茂,绿树葳蕤。加上蓝天白云的映衬,使他们觉得不虚此行。 座谈会上,有人互叫乳名,一口口浓厚的乡音,一张张笑脸,一见面大家马上就亲切起来。大伙倾肺腑,倒衷肠,倾心相待。从同赴太原,到又来太原相聚;从无奈,艰辛起步,历经攻坚克难,在青春奔流的地方,也曾鲜花盛开。沿着同乡们同舟共济的轨迹,回放着人生等长的记忆。聊得兴起我们在友谊的怀抱里感受着温暖。 优雅大方睿智的吴菊男大姐的发言,语言简明流畅,条理清晰,诙谐幽默,富有寓意。特别是又献歌一首,歌声清风般悠扬,流水般悦耳,引起满堂喝彩。 老乡聚会,故乡是必提的话题。因为那里承载了大家的童年。说到故乡,现在建造的那些,没有一点时代和民族特色的高楼大厦让人乏味。川流在宽阔马路上的汽车让人心烦。大家爱谈的是,那些被拆掉的青石板街巷,青砖杂院,灰瓦平方,小河石桥。因为在那些已消失的情景里存活着大家童年的记忆。特别是一个至今没有改造过的公园。小河上的古式小石桥,成了大家关注的地方。原因是那里总能引起大家超越时空的回想。大家恣意海侃一些无法印证的无法寻觅的古老的传说和传奇故事。犹如幻境,梦乡中的神话。大家似乎都愿意把家乡描绘成海市蜃楼般的天堂。因为那一片天地,那一片水土,是我们的父母及我们的童年生活和生存的地方。那是慰藉我们异乡落寞和生存的圣地。时存活在游子心底的经卷,上面每一卷都印满了我们对故乡的浓浓爱恋。 去年我们回乡探亲,有个儿时的朋友问我:“多年来,我们这儿出去工作和打工的人不少,大多回乡探亲时,都南腔北调,只有你们去太原的回来探亲时乡音不改,难道你们在外多年,一点普通话不学?其实离开家乡,要和各地人对话、交流,不改乡音是不可能的。我至今记得,六五年的春节期间,我帮患感冒的李存云到医院挂号。一口乡音五分钟左右,对方没有听懂我反复告她的,“李存云”这个名字。最后写到纸上才过了一关。后来顿子秋建议大家回乡时,用乡音和乡亲们对话,大家接受了他的建议。我们至今回乡用乡音与乡亲对话,这样做是要彰明,父母和故乡留在我身上的印记,及我们对故乡的厚爱。因为乡音是与故乡最融洽的声音。乡音是离故乡最近的表达。 聚会是久别乡亲的一次团圆。回忆悠长,往事芬芳。情谊经过岁月的沉淀和过滤后越发纯真、难忘。大伙儿始终不渝的友情,在同乡之间根深蒂固的滋长。火热的心房上又刻下了一笔穿梭在岁月里友谊。 聚会自然地把大家的乡情、友情汇聚,融合到一起,并发酵、酿制、幻兑成了一缸醪糟甜酒。他既有浓郁的乡土气息,又含深厚的友情陈香。当我们轻轻地揭开储存他的缸盖时,仿佛一股春风,把这浓浓的、淳淳的酒香从我们心底弥漫开来。把我们浸润的温馨而甜美。大家都感到了生活的美丽和人生的多彩。 当聚会者高举酒杯,相互祝福时,同乡们脸上荡漾的全是幸福。重逢之喜,团圆之欢,聚会之乐,让大家热血沸腾。然而,时间总是那么无情,她不肯稍微停顿一会儿,让我们尽尽欢。短暂的聚会后,面对的又是离别。六四届泰兴赴晋老乡,相识、相交、相处五十年了,友谊始终有增无减,令很多同事、朋友羡慕,看来这份情谊注定天长地久无疑啦! 师文达和几个老乡都提议,尽快再次聚会,这是礼貌,也是心愿。但是牵一发而动全家的家长们,有时也是身不由己。对此我心中暗语:但愿人长久,尽快再相聚。 祝福你,故乡。祝贺你,老乡! 2014年10月 王文俊篇二:中国文化翻译练习8题 中国文化翻译练习8题 [练习1] 春节 中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。 Chinese New Year is the most important traditional Chinese festival. In China, it is also known as the Spring Festival. Chinese New Year celebrations run from New Year's Eve to the Lantern Festival, that is, from the last day of the last month of the lunar calendar to the 15th day of the first month. Although regional customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely, usually, every Chinese family gathers for the annual reunion dinner on New Year’s Eve. All the families will thoroughly clean the house in order to sweep away any ill-fortune and to make way for good incoming luck. Doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good fortune. Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes and visiting relatives and friends. [练习2] 端午节 端午节(Duanwu Festival),又叫做龙舟节,是起源于中国的一个传统节日。它是在中国农历第五个月的第五天。2008年,端午节在中国大陆自20世纪40年代以来首次被认定为公共假日。这个节日最为出名的是它的龙舟比赛,尤其是在江河湖泊众多的南方各省。龙舟赛是为了纪念(commemorate)中国古代诗人——屈原——的离世,据说他投江自尽。其它的庆祝活动还有吃粽子(zongzi)和喝雄黄(realgar)酒。 Duanwu Festival, also known as Dragon Boat Festival, is a traditional holiday originating in China. It occurs on the 5th day of the 5th month of the Chinese lunar calendar. In 2008, Duanwu Festival was recognized as a public holiday in mainland China for the first time since the 1940s. The festival is best known for its dragon-boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes, which commemorates the death of Qu Yuan , an ancient Chinese poet who is said to have committed suicide by drowning himself in a river. Other celebrations include eating rice dumplings (zongzi) and drinking realgar wine (雄黃酒). [练习3] 元宵节中国的元宵节(the Lantern Festival)是人们在中国农历第一个月的第十五天庆祝的节日,标志着这是农历新年庆祝的最后一天。在元宵节这天,小孩子在夜晚提着纸灯出门来到寺庙,并猜灯谜(riddles)。产生于800年前的汤圆(Tang Yuan)是元宵节的传统食物。中国人认为这种球体的形状以及盛用(serve)它们的碗都象征着家庭团圆,并且吃汤圆能给家人在新的一年带来幸福和好运。 The Lantern Festival in China is a festival celebrated on the fifteenth day of the first month in Chinese lunar calendar, marking the last day of the lunar New Year celebration. During the Lantern Festival, children go out at night to temples carrying paper lanterns and solve riddles on the lanterns. Tang Yuan, which was first made 800 years ago, is a traditional food on the Lantern Festival. The Chinese people believe the round shape of the balls, and the bowls in which they are served symbolize family togetherness, and that eating tang Yuan may bring the family happiness and good luck in the new year. [练习4] 中国茶文化 茶在中国社会,无论休闲或正式的场合,都经常被饮用(consume)。过去,下级为上级献茶。现在,年轻一代通常通过献上一杯茶来表达他们对年长一代的尊敬。当儿女因为工作或结婚而离开家后,去餐厅饮茶就成了家庭聚会的一项重要活动。人们在致歉和表达感谢时也为他人沏一杯茶。茶,除了作为一种饮品,也用于传统中药和中式菜肴。 In Chinese society, tea is consumed regularly in both casual and formal occasions. In the past, people of lower rank served tea to higher-ranking people. Now, the younger generation always shows their respect to the older generation by offering a cup of tea. When sons and daughters leave home because of work or getting married, going to restaurants and drinking tea becomes an important activity for family gatherings. People also make apologies and express thanks to others by pouring tea for them. Apart from being a drink, tea is also used in traditional Chinese medicine and in Chinese cuisine. [练习5] 婚礼敬茶 在中国传统的婚礼仪式上,新郎(groom)和新娘 (bride ) 都要跪在他们父母的面前,为他们献茶。那是表达他们感谢的最虔诚的方式。按惯例,结婚夫妻要在他们父母面前说:“谢谢你们把我们抚养长大。”父母通常喝一小口茶,然后给他们发象征着好运的红包。另外一种习俗是新娘为新郎的父母献茶,象征着她即将成为后者家庭的一部分。 In the traditional Chinese marriage ceremony, both the bride and groom kneel in front of their parents and serve them tea. That is the most devout way to express their gratitude. In front of their parents, it is a practice for the married couple to say, "Thank you for bringing us up.” The parents will usually drink a small portion of the tea and then give them money in a red envelope, which symbolizes good luck.Another custom is that the bride serve tea to the groom's parents, symbolizing that she is to become a part of the latter's family. [练习6] 中国龙 龙是中国神话(mythology)里的一种生物,其来源不明确。据说中国的龙是由9种不同的动物组成的,它有9个儿子。龙是中国等级最高的动物,象征着权力、力量和好运。历史上,龙是中国帝王的象征, 并出现在了在秦朝(Qin Dynasty)的国旗上。中国人称自己是“龙的传人(descendants)”。在日常汉语中,优秀杰出的人被比作龙,而无能无为的人被比作虫。就像一句中国成语(idiom)所说:“望子成龙”。如今,龙的形象大多用于装饰的目的。 The Chinese dragon is a creature in Chinese mythology. Its origins are vague. The Chinese dragon is said to be composed of nine different animals with nine sons. The dragon is the highest-ranking animal in China, which symbolizes power, strength, and good luck. Historically, the dragon was the symbol of the Emperor of China, and it appeared on national flags in the Qin Dynasty. Chinese people call themselves "Descendants of the Dragon". In Chinese daily language, excellent and outstanding people are compared to the dragon while incapable people with no achievements are compared to the worm. As a Chinese idiom goes: “Hoping one's son will become a dragon”. Today, the dragon is mostly used for decorative purposes. [练习7] 上海 上海座落在长江(the Yangtze River)入海口龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台,中国东部海岸的中部, 截至2010年,其总人口超过了两千三百万。作为中国最大和最繁荣的城市,它是这个国家的金融、贸易、文化和教育中心,而北京是政治中心。上海在过去20年里是世界发展最迅速地城市之一。在过去一个世纪中,上海被贴上了无数的名字标签(name tag), 比如“东方巴黎”和“中国明珠”。上海是一个很受世界游客欢迎的旅游目的地,让它特别具有吸引力的是这座城市中许多不同风格和设计的建筑。 Shanghai sits at the mouth of the Yangtze River in the middle portion of China’s eastern coast with a total population of over 23 million as of 2010. As the largest and most prosperous city in China, Shanghai is the financial, commercial, cultural and educational center of the nation, while Beijing is the political heart. Shanghai has been one of the fastest developing cities in the world in the last two decades. Throughout the past century, Shanghai has had numerous name tags attached to it, like "Paris of the Orient" and "Pearl of China". Shanghai is a popular tourist destination with international tourists. What makes it particularly attractive are the architectures of many different styles and designs throughout the city. [练习8] 风筝 中国是风筝的诞生地,潍坊是中国风筝发祥的主要地方之一。放风筝在宋代(Song Dynasty)的潍坊变得流行。那时风筝不仅在整个山东销售,还售到江苏、福建和其他地方。古代中国人用风筝来测量距离,测试风,发送信号,并用于军事行动的通讯。人们所知的最早的中国风筝是单调(flat)的,后来,人们用神话(mythological)人物来装饰风筝; 有的风筝上安装着弦(strings)和口哨(whistle),使得在飞行时发出音乐声。一位著名的英国学者把风筝列为中国传入欧洲的重要科技贡献之一。 China is the birthplace of the kite and Weifang is one of the chief places where Chinese kites originated. Kite-flying became prevalent in Weifang in the Song Dynasty when Kites were sold not only across Shandong, but also to Jiangsu, Fujian, and other places. Ancient Chinese used kites for measuring distances, testing the wind, signaling, and communication for military operations. The earliest known Chinese kites were flat. Later, Kites were decorated with mythological figures; some were fitted with strings and whistles to make musical sounds while flying. A noted English scholar listed kites as one of the important contributions in science and technology that Chinese introduced to Europe.篇三:春节探亲往返车票报销制度 春节探亲往返车票报销制度 为进一步完善公司福利制度,提高员工福利待遇,经公司研究,特对员工回乡春节探亲往返车票进行适度报销,现规定如下: 一、报销对象二、具体要求 1、按照公司规定放假时间且完成公司规定的生产(工作)任务后回家,春节后按时回公司上班。 2、所报车票时间必须在公司规定的假期内。因其他特殊原因不在假期内但确实为春节往返回家过年的,报销时需由本人进行说明,部门负责人同意后方可报销。 3、车票行程必须是由桂林市往返自己父母或者夫、妻家庭所在地,绕道、重复或往返其他地方的车票一律不予报销。 4、广西区内员工可报车票为火车硬座、汽车票,区外员工可报车票为火车硬卧票、硬座票及汽车票。 三、报销时间 春节上班后两周内进行 四、报销流程 1、各部门负责人负责通知报销车票事宜,负责组织车票收集及填报后交由办公室进行汇总及初核; 2、办公室初核完成后交财务进行审核,审核完成后按公司报帐流程报公司领导签字。 3、公司领导审核签字后,财务部在 内将车费打入工资账号。本  篇:《龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台》来源于:龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台 优秀范文,论文网站
    本篇网址:http://www.xielw.cn/2017/chunjie_0711/717238.html
    Copyright © 龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台 All Rights Reserved.
    龙8国际