• 春节
  • 元宵节
  • 情人节
  • 妇女节
  • 植树节
  • 愚人节
  • 劳动节
  • 清明节
  • 青年节
  • 母亲节
  • 端午节
  • 儿童节
  • 父亲节
  • 建党节
  • 教师节
  • 中秋节
  • 建军节
  • 元旦
  • 重阳节
  • 国庆节
  • 万圣节
  • 光棍节
  • 感恩节
  • 圣诞节
  • 财神节
  • 七夕节
  • 卫生日
  • 地球日
  • 二十四节气
  • 其他节日
  • 龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台

    时间:2017-05-22来源:龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台 本文已影响
    相关热词搜索:巴马 父亲节 演讲 奥巴马2014父亲节致辞 奥巴马父亲节演讲视频 篇一:奥巴马2013年6月15日父亲节演讲稿中英文版 奥巴马2013年6月15日父亲节演讲 Hi, everybody. This Father’s Day weekend, I’d like to spend a couple minutes talking about what’s sometimes my hardest, but always my most rewarding job – being a dad. 大家好!这个周末是父亲节,我想花点时间与大家交流下做父亲的感想。我觉得做好一个父亲的角色有时候最困难,但也最有意义。 I grew up without my father around. He left when I was two years old, and even though my sister and I were lucky enough to have a wonderful mom and caring grandparents to raise us, I felt his absence. And I wonder what my life would have been like had he been a greater presence. 从小父亲就不在我的身边。两岁时父亲离开了我们。但是我和妹妹很幸运,母亲和祖父母对我们关怀备至,将我们抚养成人。尽管如此,我仍然觉得父爱缺失。我时常想,如果父亲一直在我们的身边,我的人生可能就会不一样了。 That’s why I’ve tried pretty hard to be a good dad for my own kids. I haven’t always succeeded, of course – in the past, my job has kept me away from home more than often I would like to, and the burden of raising two young girls sometimes would fall too heavily on Michelle.因此,当有了自己的孩子后,我便加倍努力,让自己成为一个好爸爸。当然,并非事事顺利。过去,因为工作的关系,我不得不经常出差,这实在是情非得已。所以,抚育两个女儿的重担有时就落到了米歇尔的肩上。 But between my own experiences growing up, and my ongoing efforts to be the best father I can be, I’ve learned a couple of things about what our children need most from their parents. 自身成长的经历以及身为人父的经历,让我懂得了很多东西。我一直竭尽全力做到最好,我也懂得孩子们最想从父母那里得到什么。 First and foremost, they need our time. And more important than the quantity of hours we spend with them is the quality of those hours. Maybe it’s just asking about their day, or taking a walk together, but the smallest moments can have the biggest impact. 首先,孩子们需要我们花时间陪伴。但陪伴他们的时间质量比时间数量更重要。也许只是日常生活中的简短问候,或是一起散步聊天,但这些最短暂的时光却可以对他们产生最大的影响。 They also need structure, including learning the values of self-discipline and responsibility. Malia and Sasha may live in the White House these days, but Michelle and I still make sure they finish their schoolwork, do their chores, and walk the dog. 同时,他们也需要一种结构,包括需要了解自律和责任的价值。尽管玛莉亚和萨莎现在生活在白宫,但我和米歇尔还是要确保他们完成家庭作业,做好日常杂务,按时遛狗。 And above all, children need our unconditional love – whether they succeed or make mistakes; when life is easy and when life is tough. 最为重要的是,孩子们需要我们付出无条件的爱。无论他们是取得了成功,或是犯了错误,无论生活是舒适还是艰难。 And life is tough for a lot of Americans today. More and more kids grow up without a father figure. Others miss a father who’s away serving his country in uniform. And even for those dads who are present in their children’s lives, the recession has taken a harsh toll. If you’re out of a job or struggling to pay the bills, doing whatever it takes to keepthe kids healthy, happy and safe can understandably take precedence over everything else. 现在,很多美国人的生活非常艰难。越来越多的孩子在成长过程中缺乏父亲的陪伴。有些父亲身穿军装,为国效力,孩子们便不得不在家苦苦等候。即便是那些可以陪伴孩子们的父亲,也因为经济衰退受到了严重的创伤。如果你失业了,或是入不敷出,也要尽全力让孩子们过上健康、快乐,安全的生活,这显然是最重要的事情。 That’s why my administration has offered men who want to be good fathers a little extra support. We’ve boosted community and faith-based groups focused on fatherhood, partnered with businesses to offer opportunities for fathers to spend time with their kids at the bowling alley or ballpark, and worked with military chaplains to help deployed dads connect with their children. 因此,对于那些希望尽职做个好父亲的男人,政府正在为他们提供一些额外的支持。我们鼓励社会和宗教团体关注父亲的角色,并与企业合作为父亲们提供一些机会,让他们与孩子们一起度过在保龄球馆或棒球场的时光,或与随军神父一起帮助父亲们建立与孩子们的联系。 We’re doing this because we all have a stake in forging stronger bonds between fathers and their children. And youcan find out more about some of what we’re doing at Fatherhood.gov. 我们这么做,是因为为父亲和孩子建立更为紧密的联系,对所有人都大有裨益。如果您想了解更多我们正在参与的工作, But we also know that every father has a personal responsibility to do right by our kids as well. All of us can encourage our children to turn off the video games and pick up a book. All of us can pack a healthy lunch for our son, or go outside and play ball with our daughter. And all of us can teach our children the difference between right and wrong, and show them through our own example the value in treating one another as we wish to be treated. 但我们也知道,每个父亲都有责任为孩子们树立榜样,教育他们做正确的事情。我们都能够鼓励孩子们关掉游戏、捡起书本。我们都能为儿子准备健康的午餐,或与女儿一起外出打球。我们都能教育孩子们区分对错,并且以自己为榜样,让他们看到,我们希望别人怎样对待自己,就应该怎样对待别人,这非常重要。 Our kids are pretty smart. They understand that life won’t always be perfect, that sometimes, the road gets rough, that even great parents don’t get everything right. 我们的孩子都很聪明。他们知道生活并不总是那么完美,他们懂得有时候道路会比较坎坷,即便是伟大的父母也不一定每件事都做的对。篇二:奥巴马2014年父亲节英语龙8国际网上娱乐 奥巴马2014年父亲节英语龙8国际网上娱乐(来自网络) Hi, everybody. Sunday is Father’s Day. If you haven’t got Dad a gift yet, there’s still time. Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us. 大家好。周日是父亲节。如果你还没有给爸爸准备礼物,现在还来得及。大大方方地。但是事实上,我们给父亲们的永远比不上父亲们给我们的。 I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around. I felt the weight of his absence. So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn’t have when I was young. And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability to have a child – it’s the courage to raise one. 我深知你们一生中有个父亲是何等重要,因为我从小到大没有父亲。我深知没有他我们的艰难。所以对米切尔和我们的两个女儿,我每天都努力做一个好丈夫和好爸爸,这是我这时候家里没有的。我总是利用一切机会鼓励父亲们更多地融入孩子们的生活,因为这使你成为一个不止是有能力生孩子的男人,而是有抚养孩子的勇气的男人。Still, over the past couple years, I’ve met with a lot of young people who don’t have a father figure around. And while there’s nothing that can replace a parent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board, a role model for a kid who needs one. Earlier this year, I launched an initiative called My Brother’s Keeper – an all-hands-on-deck effort to help more of our young men reach their full potential. And if you want to be a mentor to a young man in your community, you can find out how at WhiteHouse.gov/MyBrothersKeeper. 还有,在过去的几年里,我遇到很多没有父亲的年轻人。尽管没有什么可以取代一个家长,我们中的任何人都可以尽自己的努力成为导师,一个倾听者和孩子需要的任何角色。今年早些时候,我推出了一个叫做“弟弟的监护人”的动议--一个人人尽责的努力旨在帮助我们的年轻人发挥他们的潜能。如果你想成为你们社区的任何一个年轻人的导师,你可以在WhiteHouse.gov/MyBrothersKeeper网站得知如何做。 Now, when I launched this initiative, I said that government can’t play the primary role in a young person’s life. Taking responsibility for being a great parent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make. No government program can ever take the place of a parent’s love. Still, as a country, there are ways we can help support dads and moms who make that choice.当我推出这个动议的时候,我说政府不能在任何年轻人的生活中起主导作用。担起作为伟大的父母或导师的责任是我们作为个人必须做出的选择。没有一个政府项目可以取代父母的爱。还有,作为一个国家,我们有很多方式帮助父亲们和母亲们做出这个选择。 That’s why, earlier this week, we brought working dads from across America to the White House to talk about the challenges they face. And in a few weeks, I’ll hold the first-ever White House Working Families Summit. We’ve still got too many workplace policies that belong in the 1950s, and it’s time to bring them up to date for today’s families, where oftentimes, both parents are working. Moms and dads deserve affordable child care, and time off to care for a sick parent or child without running into hardship. Women deserve equal pay for equal work – and at a time when more women are breadwinners for a family, that benefits men, too. And because no parent who works full-time should have to raise a family in poverty, it’s time for Congress to follow the lead of state after state, get on the bandwagon, and give America a raise. 这就是为什么本周早些时候,我们邀请了一些来自全美各地的工薪父亲们来到白宫讨论我们面对的挑战。在今后几周里,我将在白宫举办白宫工薪家庭峰会。我们现在有很多职场政策还是1950年代的,现在是使它们跟上今天的家庭的时候了,这些家庭通常是双亲都工作。母亲们和父亲们理应得到可承受的儿保,可以请假照顾生病的父母或孩子而不至于陷入困境。妇女理应得到同工同酬待遇--当更多妇女成为家庭支柱时,男人也从中受益。因为我们不允许任何全职父母支撑一个家庭就要陷入贫困,所以现在是国会紧跟一个又一个州的潮流,给美国一个提升。 Dads work hard. So our country should do what we can to make sure their hard work pays off; to make sure life for them and their families is a little less stressful, and a little more secure, so they can be the dads their kids need them to be. Because there’s nothing more precious in life than the time we spend with our children. There’s no better feeling than knowing that we can be there for them, and provide for them, and help give them every shot at success. 父亲们勤奋工作。所以我们的国家应该尽力让他们的努力得到回报;确保他们和他们的家庭的生活更加成功一点,更加安全一点,以使他们成为他们的孩子们想要的父亲们。因为人生中没有什么比他们花在孩子们身上的时间更加珍贵了。没有什么比知道我们就在他们的身边,为他们提供他们需要的,给他们任何成功的机会更加幸福的感觉了。Let’s make sure every dad who works hard and takes responsibility has the chance to know that feeling, not just on one Sunday, but every day of the year. 让我们保证每个辛勤工作承担责任的父亲有机会不仅在一个周日,而是年年月月日日有这种感觉。 Thanks everybody, happy Father’s Day, and have a great weekend. 谢谢,父亲节快乐,周末快乐。篇三:奥巴马2016父亲节演讲 hi, everybody. this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好。本周日是父亲节,所以我想花点时间谈谈我们很多人一生最重要的一项工作— 当爹。 today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. and in many ways, that’s uniquely true for fathers. 今天我们有福气生活在技术使我们能随时与地球上任何人交流的世界上。但是不管我们 多么先进,在孩子的一生中,爱和支持,特别是父母的存在,是最重要的,无可替代的。而 且在很多方面,对父亲们更是唯一的正确。i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification 龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台– all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves. 我从来没有见过我的父亲。我是在单亲妈妈和慈祥的外祖母和外祖父的巨大付出中长大 的。全国有很多单亲父、母承担抚养可怜的孩子们的伟大工作。但是我始终希望我有个父亲 不仅在身边,而且还融入我的生活;成为我妈妈呕心沥血地教我做的身体力行的榜样—勤奋 诚实的价值观的榜样;责任感和知足感的榜样—所有给孩子展望他们的更加光明的未来的基 础的东西。 that’ s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me. and i’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model. 这就是为什么我每天都在为米切尔和我的两个女儿做的而我的父亲无法为我的母亲和我 做的。我认识很多其他人—没有完整家庭的父亲、叔伯和男人—他们正在努力打破局限给更 多年轻人一个强大的男性的榜样作用。 being a good parent – whether you’re gay or straight; a foster parent or a grandparent – isn’t easy. it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience. and nobody’s perfect. to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids. 当好父母—不管你是同性恋或异性恋;养父母或祖父母—决非易事。它要求你永远的操 心,经常的牺牲,不至于把孩子宠坏的耐心。没有人完美无缺。每当这一天,我都冥思苦想 如何做我妻子更好的丈夫和我的孩子们的更好的父亲。 我作为总统希望做的是鼓励婚姻和稳固的家庭。我们应该改革我们的儿童抚养法让更多 的男人努力融入他们的孩子们的生活。本届政府将继续与宗教和其他社区组织以及企业合作, 鼓励双亲责任和父性。because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family. that’s what matters most. when i look back on my life, i won’t be thinking about any particularlegislation i passed or policy i promoted. i’ll be thinking about michelle, and the journey we’ve been on together. i’ll be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared. i’ll be thinking about whether i did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.这就是我认为作为一个父亲的全部。如果我们能成为我们的孩子们的满足和鼓励的最好 的源泉;如果我们能献给他们无条件的爱和帮助他们成长为他们希望的成年人;那么我们就 成功了。happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend. 祝父亲们节日快乐,周末愉快。篇二:2016傅莹芝加哥大学龙8国际网上娱乐全文 2016傅莹芝加哥大学龙8国际网上娱乐全文傅莹芝加哥大学龙8国际网上娱乐全文为大家整理傅莹在芝加哥大学的演讲词《中国的成长与秩序 之争论》,她是中国第一位少数民族女大使,驻大国女大使,曾任中国驻菲律宾,澳大利亚, 英国等国大使,下面是小编整理的傅莹芝加哥大学龙8国际网上娱乐全文 傅莹芝加哥大学龙8国际网上娱乐全文 尊敬的mr.steveedwards先生,各位同学和老师,女士们、先生们:非常荣幸受邀来到芝加哥大学,并在此致辞。如著名建筑家弗兰克·劳埃德·赖特 (franklloydwright)所言:我终究认为芝加哥将是世界上留存下来的最美丽、最伟大的城市。(eventuallyithinkchicagowillbethemostbeautifulgreatcityleftintheworld)。 芝加哥大学培养了无数的音乐家、科学家和政治家。你们中一些人如果选择了这样的道 路,未来也会成为其中的一员。祝福你们。我猜想,这里的学生大都出生在90年代,在中国他们被称为90后。这个时代出生的人 有一个共同之处,就是几乎在同一时间获取最新信息。 对于我们这代人,当我得知世界上有个操作系统叫windows时,比尔·盖茨先生已经是 世界首富了。而现在,太平洋彼岸中国时尚的年轻人与这里一样,对每次新版苹果产品的发 布翘首以待。《速度与激情7》(fast&furious7)在北京和芝加哥的电影院差不多同时上 映。 我也许有些理想化,总在想,在海量信息全球同步的今天,年轻一代能否更加宽容、能 否更好地相互理解,从而寻求新的途径来构建维系持久和平的全球秩序? 奥巴马总统于几年前的父亲节在这里发表过一个演讲。他说,作为家长,需要传递给后 代最重要的价值是同理心,能换位思考,设身处地去认识世界。 (thevalueofempathy---theabilitytostandinsomebodyelseshoes;tolookattheworldthroug htheireyes.) 就中国而言,悠久的历史造就了独特的治理方式、价值观念和文化传统,时至今日仍有 影响。因而我们对世界的观念也许建立在不同的基础上。我可以沿着书中世界秩序演变的轨 迹,举几个中国历史上的例子: 你们大概都曾经读到过,1648年欧洲达成威斯特伐利亚系列和约以结束30年战争,之 后的数百年,初步建立起以主权国家为基础的现代意义上的秩序,确立了内政自治原则。随 后便把殖民统治推向世界其他地方,包括美洲,而美国是1783年才摆脱了殖民统治,宣布独 立。 而早在此之前,亚洲长期延续着自己独特方式,各国和睦相处。当时中国的清王朝仍处于鼎盛时期,到18世纪中国人口已超过欧洲国家总和。但是,这个延续近两千年的田园般宁 静在19世纪中叶被欧洲帝国打破。 到了1919年,当欧洲签署凡尔赛和约以结束第一次世界大战之时,亚洲大部分地区已沦 为欧洲的殖民地,中国的领主完整也屡遭侵犯。中国最后一个封建皇帝被迫退位,政治精英 构建共和体制和西式议会的种种努力纷纷失败,国家陷入内乱。年轻人开始从其他方向寻找 解决问题的道路。 中国共产党就是在这样的背景之下,于1921年由几十个人建立的,许多都是20多岁的 年青人。他们不比你们年长多少。(看看年轻人是怎样改变着世界,真是神奇!) 1941年,当《时代》周刊创办人亨利·卢斯(heyluce)宣告美国世纪来临之际,中国 约2/3的国土被日本军国主义的铁蹄蹂躏,战争中伤亡人员达到3500万人。今年九月,中国 将隆重纪念抗日战争胜利70周年,缅怀英烈、牢记历史、珍惜和平。中国和美国当时并肩作 战,我们不会忘记那些美国飞行员的英勇事迹。 1949年中国终于重获和平,建立起中华人民共和国,但是当时的国家满目疮痍,经济近 于崩溃,人均寿命不足35岁,文盲率达到90%以上。 换句话说,二战后多年,当两个超级大国激烈争夺世界权力、建立起所谓的恐怖平衡之 际,中国的主要任务是解决生存问题,包括满足庞大人口的吃饭需求。我们也走过不少弯路, 年少时经历的饥饿和困惑我记忆犹新。 二十世纪70年代末,中国与世界的关系翻开了新的一页。新中国恢复联合国合法席位。 邓小平领导的改革开放使中国重新融入世界经济。因此,当中国人讲到国际体系时,通常指的是中国作为成员参与的、以联合国为核心的 国际机构和机制。鉴于惨痛的历史教训,中国一直信守和遵循《联合国宪章》关于主权平等 和不干涉别国内政的原则。习近平主席不久前出席万隆会议60周年纪念峰会,重申了和平共 处五项原则。 我讲述这段历史想表达的是,在讨论历史和秩序时,需要注意到各国有着非常不同的经 历,这对我们观念的形成有很大影响。这也是为什么,各国在一些问题上的感受不尽相同。我想讲的第二点是如何看中国的成长。显然,在中国获得快速发展之时,世界对中国的 了解和理解并没有同步增长。一位常年观察中国的欧洲记者朋友如此概括说,西方媒体的中 国报道可以归纳为三类: 一是中国太大——人口多、城市大,现在连奢侈品市场都很大。 二是中国太坏——好像中国总是在做错事,看不顺眼。 三是中国太怪——吃奇怪的食物,有奇怪的行为方式。 实际上,是普通中国人代表了中国的真实面貌和国家的进步。是他们推动着中国走向富 强和成功。 那么,成长起来的中国想有一个什么样的世界秩序呢?未来的前景是否如某些学者预见的, 必然是中美争夺世界权力?这是我想讲的第三点。 我常常阅读美国政治家撰写的回忆录,美国对世界事务的深入和有效参与令人印象深刻。 但我也时常感叹于美国对其他国家的事务也如此热情和强势地介入。 掩卷思量,不禁要问,美国人心目中的世界秩序,是否就是美国治下的世界呢?是否就是 仅以美国的价值观和国家利益为核心理念、以美国主导的同盟体系为支撑?而对于新兴大国来 说,是否面对的只有臣服或挑战这两个选项?换做是美国人,你们又当作何选择? 中国就是这样一个新兴的大国,而且并非依靠炮舰开路成长起来的,我们是结合了自身 的天然优势与全球化的机遇发展起来的。欧洲引领工业化以来,资金、技术、市场、资源和 人才主要集中在以欧美为中心的西方世界,而如今,所有这些要素都在全球化推动下开始向 外扩散。顺着这个浪潮,中国坚持改革,不断释放巨大的政策红利,实现了30年gdp年均9%的 增长,极大地提高了人民的生活水平,并发展成为世界第二大经济体。今日中国是130多个 国家的最大贸易伙伴。有人甚至预测,中国经济总量将在2020年后达到世界第一位。 但是,当一些国际学者讨论新的世界权力分配问题时,他们会惊讶地发现大多数中国人很淡定,对传统意义上的所谓世界权力转移或者世界权力之争没有表现出太大的兴趣。对中国人而言,我经常看到的是在标准上存在不一致的问题。例如,在西方国家,当有 人滥杀无辜时,他们被视为恐怖分子;而这样的事情发生在中国就被看作是民族或者是政治问 题。当中国的邻国在领土问题上做出挑衅的姿态时,美国不置一词;而当中国捍卫自身权益时, 就常被说成是咄咄逼人或者胁迫别国。 如果对最基本的原则前提都没有共同的基础,我们何以在世界秩序演进这样的问题上进 行有意义的讨论呢?就像广东人形容人与人无法沟通时讲的:是鸡同鸭讲。中国目前的重心还在于解决大量棘手的国内难题,包括克服环境污染、反腐败、缓解经 济下行、更好地保障民生等等。 同时,在应该构建什么样的未来世界秩序上,中国学者也进行着务实的讨论。大家可能 各持观点,但一个共识是:世界已经发生变化,许多旧的概念失去了意义。 首先,在当今世界,不同的秩序像过去那样,在各地区隔绝地共同存在、应对不同的问 题,这种可能性已经没有了。今天的秩序需要具有开放性,要逐步调整以适应新的现实和多 元的观点。 其二,再通过大国之间战争的方式实现权力转移,重新决定新的力量平衡,也没有可能 了,因为世界各国关系已经如此紧密交织。令人有所宽慰的是,进入21世纪,人类社会已经开始进行许多有意义的实践,用创新和 合作的办法应对和解决新的问题,例如g20和全球气候变化大会。中国也倡导了一带一路和 亚投行,来增强亚洲和亚欧大陆之间的互联联通。这些实践是对现有国际体系和合作框架的 补充,将促进现有国际体系朝着更加公正合理和更具包容性的方向发展。 基辛格《论世界秩序》一书是以一种很有深意的设问方式结束的:我们将去向何方?显然, 历史又来到了新的转折路口,关键是将向哪里转变。 这个问题也适用于中美两国,我们是否有决心和智慧走出大国冲突的历史窠臼?能否合作 开创新型大国关系和新型秩序?为此,习近平主席向奥巴马总统提出建立中美新型大国关系。中美两国之间尽管受到误解和偏见的干扰,实际上在许多领域都建立起密切的伙伴关系。 有人甚至把两国比作不情愿的双胞胎。两国互信的水平也相当令人印象深刻了。否则,我们 何以相互颁发十年有效期签证?由此可见,年青一代继承的两国关系积极因素 大大多于负面因素。 建立新型大国关系前无古人,不会一帆风顺。但双方都认识到,要加强合作、管控分歧, 为亚洲和世界构建面向和平与发展的稳定战略框架。这既是两国关系的方向,又是我们共同 的责任。所以,最后我想说的是,虽然21世纪全球秩序的演进并不容易,也不是朝夕可得之事。 但未来寄望于年轻一代,我相信,你们一定会拿出很好的答案!谢谢大家!篇三:奥巴马的父 亲节演讲词奥巴马的父亲节感人演讲hi, everybody. this sunday is father’s day. and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad . 大家好,本周日即将是父亲节,我想借此机会谈谈我们大家即将面临的最最重要的工作: 做一个父亲。today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but on matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. and in many ways , that’s uniquely true for fathers. 今天我们很有幸生活在一个能瞬间可和地球上的任何一个人联系的科技时代。但无论科 技如何发达,都没有任何东西可以取代一个家长在孩子生活中的出现,爱和支持。在许多方 面,对父亲而言尤为如此。 i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did hen best to instill-values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification- all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves. 我从来不真正的了解我自己的父亲。我是由单亲的妈妈和两个和蔼的祖父母带大的,他 们为我做了不可想象的牺牲。全国有许多的单亲父母做着同样伟大的带大孩子的工作,但我 仍然希望我能有一个父亲不仅在我的周围,而且还参与我的生活;作为另外一个榜样来告诉 我我的母亲尽了她全力所给了我的那些价值,如努力工作、品行端正、责任、不贪图享乐, 所有这些价值都给一个孩子去设想自己的美好未来的基础。 that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me. and i’ve met plenty of other people –dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model. 因此我努力每天都和太太和两个女儿在一起,这是我的父亲所没有做到的。我见过许多 其他的人,父亲、叔叔或者没有家庭联系的男人,他们都试图去打破常规并给我们的年轻人 一个强大的男人的榜样。 being a good parents isn’t easy. it demands you constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience. and nobody’s perfect. to this day, i am still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids. 要做一个好的父母不是容易的,它要求你不停的注意力、时常的牺牲、和健康的耐心。 然而,没有人是完美的。直到今天,我仍在找寻如何才能做一个更好的丈夫和父亲的途径。business, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood. 作为一个总统,我想尽我所能去鼓励婚姻和强大的家庭。我们应该改变我们的孩子抚养 的法律以让更多的男人工作并介入到孩子的生活中去,我的领导班子也将继续与宗教、各社 团、商业联合去发动强大的如何抚育孩子和为人之父的活动。 because if there is one thing i’ve learned along the way, it is that all our personal sucessess shine a little less brightly if we fail at family. that is what matters most. when i look back my life, i will not be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted. i will be thinking about michelle, and the journey we are been on together. i will be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversation we have had and the quite moment’ s we have shared. i will be thinking about whether i did right by them ,and whether they knew , every day ,just how much they were loved.本  篇:《龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台》来源于:龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台 优秀范文,论文网站
    本篇网址:http://www.xielw.cn/2017/fuqinjie_0522/640179.html
    Copyright © 龙8国际_龙8娱乐_龙8国际娱乐平台 All Rights Reserved.
    龙8国际